Your browser does not support the video tag. Your browser does not support the video tag. TruTed Logo
TruTed
Home About Us Services Portfolio Contact
Get Quote

The Complete RTL Guide for MENA Websites

The Complete RTL Guide for MENA Websites

By TruTed • 2025-10-15

The Complete RTL Guide for MENA Websites

Why RTL & bilingual structure matters

 Successful Arabic/English sites aren’t just translated; they’re structured for discoverability and smooth UX. This guide covers the essentials: information architecture, hreflang, RTL interface patterns, keyword research in both languages, and performance with Arabic fonts.

Choose the right architecture

 Use language subfolders like /ar/ and /en/ so each language has its own URL. Mirror navigation, breadcrumbs, and footers across languages so content stays in sync. Keep a visible language switcher on every page.

Implement hreflang correctly

 Add self-referencing hreflang tags for each version (ar and en) and include an x-default that points to a neutral selector or homepage. Make sure every language page maps to the exact counterpart to avoid duplication.

Get RTL right in the UI

 Apply dir="rtl" on Arabic pages only. Prefer logical CSS properties (margin-inline, padding-inline, inset-inline) instead of left/right to reduce overrides. Flip directional icons and carousels. Keep numerals consistent across the site.

Arabic keyword research (beyond translation)

 Don’t rely on literal translation. Validate Arabic and English queries separately and build separate topic clusters for each language because SERPs and search intent differ. Use native copywriting or human-edited translations.

On-page essentials

 Write unique titles, meta descriptions, and H1s per language. Avoid mixing languages in the same tag. Localize trust signals—contact details, policies, currencies, and payment options—in both languages. Use real text instead of images for Arabic body copy.

Performance with Arabic fonts

 Preload the primary Arabic font, subset glyphs, and use font-display: swap. Serve responsive WebP/AVIF images and inline critical CSS. Avoid render-blocking sliders and initialize heavy components after first paint.

Common pitfalls to avoid

 Missing or incorrect hreflang mappings, mixing languages on the same URL, and using images for Arabic text (which hurts SEO and accessibility).

Conclusion

 Bilingual success comes from solid architecture, correct language signals, native content, and fast performance. If you need an audit or a clean AR/EN rollout, our team can plan, implement, and measure the results end-to-end.

WhatsApp

Get Support

We use cookies to improve your experience. Read our Cookie Policy .

Get started

ARE YOU READY ?

Get Quotation
TruTed

Making the world a better place.

FacebookInstagramXSnapchatYouTube

Solutions

  • Web Development
  • Mobile Apps
  • Cloud Systems
  • Projects

Marketing

  • Media Management
  • Media Buyer
  • Market Study
  • Graphics

Company

  • About Us
  • Blog
  • Join Us

Contact

  • Locations
  • Privacy
  • Get in touch

© All rights reserved.